注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

雾锁缙云

余将老且心将息,难识大道多真谛。 幸有前修策晚进,奇文共赏莫笑痴!

 
 
 

日志

 
 

《庄子》寓言故事(8)  

2011-07-27 19:08:44|  分类: 中国古代寓言故事 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  八.各适天机

【原文】

夔怜蚿(1),蚿怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心。

夔谓蚿曰:“吾以一足趻踔而行(2),予无如矣!今子之使万足,独奈何?(3)”蚿曰:“不然。子不见乎唾者乎(4)?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机(5),而不知其所以然。”

蚿谓蛇曰:“吾以众足行而不及子之无足,何也?”蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪(6)?吾安用足哉!”

蛇谓风曰:“予动吾脊胁而行,则有似也(7)。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入于南海,而似无有(8),何也?”风曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我则胜我,?我亦胜我(9)。虽然,夫折大木、蜚大屋者(10),唯我能也,故以众小不胜为大胜也⑾。为大胜者,唯圣人能之”。

(节选自《庄子·秋水》)

【注释】

 (1)夔(kui):传说中一足异兽。据《山海经·大荒东经》载:“东海中有流波山,入海七千里,其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨。其光如日月,其声如雷,其名曰夔。”怜:《广韵》爱也。羡慕之意。蚿(xián),。《博物志》百足,一名馬蚿,中斷成兩段,各行而去。(2) 趻踔(chěn chuō):跳跃。(3)无如:无奈。没有别的办法。独:难道。(4)唾者:吐唾沫或打喷嚏。(5)天机:犹灵性。天赋的灵机。天生具有的机能。(6)易,改变。(7)胁:肋骨。有似:类似;如同。(8)蓬蓬:风吹动时发出的声音。无有:指不见形相的东西。(9)指:指向,对着,向着。胜:禁得起,能承受。?:蹴,籍也。跟随。(10)蜚:《集韵》音非。与飞通。⑾为:成,取。

【译文】

独脚的夔非常羡慕多脚的马蚿,多脚的马蚿又羡慕无脚的蛇,无脚的蛇又羡慕来无踪去无影的风,风又羡慕能看到美好事物的眼睛,眼睛又羡慕能生万法的心。

夔对馬蚿说:“我用一只脚跳跃而行,我也没有别的办法了啊!现在你支配上万只脚行走,难道也是迫不得已吗?”马蚿说:“不对。足行岂异唾者喷,你没有看见那吐唾沫或打喷嚏的样子吗?自然而然地喷出唾沫,大的像珠子,小的像雾滴,众多而纷杂地落下,不计其数。如今,我调动自己天生的作用与能力而行走,我也不知道为什么能够这样呢!”

马蚿对蛇说:“我用那么多只脚行走,反倒不如你没有脚,这是什么原因呢?”蛇说:“天机所动体各适,怎么能够随自己的意愿而改变呢?所以,我哪里用得着脚呢!”

蛇对风说:“我蠕动脊柱肋骨和腹背而行走,就像有足而行。如今你呼呼地从北海刮起,又呼呼地到达南海,连足迹都没有留下一点点,这是为什么呢?”

风说:“是的,我呼呼地从北海到达南海。但是人们用手指尖朝向我,也禁得住狂风的吹打;人们顺着风势跟随我进退,也能承受我强大的威力。虽然这样,可是折断大树、掀飞高大的房屋,却只有我能做到。

所以,不必过分在乎于每事每物的小胜,而要力求大胜。谋求大胜,只有圣人才能做到啊!”

  评论这张
 
阅读(456)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017