注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

雾锁缙云

余将老且心将息,难识大道多真谛。 幸有前修策晚进,奇文共赏莫笑痴!

 
 
 

日志

 
 

《尸子》  

2014-04-02 16:53:09|  分类: 读经典学国学 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                      劝学第一

 〖原文〗-1

学不倦,所以治己也;教不厌,所以治人也⑴。夫茧,舍而不治,则腐蠹而弃;使女工缫之,以为美锦,大君服而朝之⑶。身者茧也⑷,舍而不治则知行腐蠹;使贤者教之,以为世士,则天下诸侯莫敢不敬。是故子路,卞之野人;子贡,卫之贾人;颜涿聚,盗也;颛孙师,驵也⑸。孔子教之,皆为显士。 

夫学譬之犹砺也,昆吾之金而铢父之锡⑹,使干越之工⑺,铸之以为剑而弗加砥砺,则以刺不入,以击不断。磨之以砻砺⑻,加之以黄砥⑼,则其刺也无前,其击也无下。自是观之,砺之与弗砺其相去远矣。今人皆知砺其剑,而弗知砺其身,夫学,身之砺砥也。

〖注释〗

    ⑴治人:指培养人才。⑵蠹[dù]:虫蛀。⑶大君:周朝周天子的别称。⑷身:指人的生命或一生。⑸颛孙师:姓颛孙,名师,字子张,是孔子的学生十二大贤之一,比孔子小48岁。春秋陈国人。出身微贱,且犯过罪行。驵[zǎng]:马贩子。泛指市侩。⑹砺:磨炼。昆吾:山名。昆吾之山,其上多赤铜。⑺干越:春秋时的吴国和越国。⑻砻砺[lónglì]:粗磨刀石。⑼黄砥[dǐ]:细磨刀石。⑽尸子“名佼,鲁人,秦相商君师之。鞅死,佼逃入蜀”。

〖解读〗    

求学问道不懈怠,是为了造就自身;教人不厌倦,是为了培养人才。蚕茧,不及时处理,就会腐烂虫蛀而抛弃。如果让女工把蚕茧浸在滚水里抽丝,用它制成有彩色花纹的丝织品,那么天子也会穿着它走上朝堂。人的一生就像蚕茧一样,荒废自己不研究道德学问,就会使人的才智和德行逐渐变质堕落;让贤达的人教诲他,就会成为当今世上知书达礼的人,那么天下的诸侯,就没有谁敢对他不敬重了。

因此,孔门弟子中有各种各样的人。子路,是鲁东卞桥鲁莽之人,子贡是卫地的商人,颜涿聚是当时的大盗, 颛孙师是个市侩恶棍,且犯过罪行。他们经过孔子教导,都成为名流。

把学习比作磨砺。就像用昆吾山的赤铜、铢父的锡,让吴国和越国的良工巧匠铸造成剑。不加磨砺,用它刺杀不能刺入,用于击打不能斩断。如果先用粗磨刀石开磨刃口,再用细磨刀石精磨,然后用它刺击,锋利前所未有,用它斩杀,无与相比。

由此看来,磨砺与不磨砺,相差甚远。可是,现在的人,都知道把自己的剑磨得锋利,却不知道磨砺自身。学习,就是对自身最好的磨砺。
〖原文〗-2

夫子曰:“车唯恐地之不坚也,舟唯恐水之不深也。”有其器则以人之难为易⑴,夫道以人之难为易也。是故曾子曰:“父母爱之,喜而不忘;父母恶之,惧而无咎⑵。”然则爱与恶,其于成孝无择也⑶。史鰌曰⑷:“君,亲而近之,至敬以逊;貌而疏之,敬无怨。⑸”然则亲与疏,其于成忠无择也。孔子曰:“自娱于櫽括之中⑹,直己而不直人,以善废而不邑邑⑺,蘧伯玉之行也。⑻”然则兴与废,其于成善无择也。”屈侯附曰:“贤者易知也,观其富之所分,达之所进,穷之所不取。”然则穷与达,其于成贤无择也。是故爱恶、亲疏、废兴、穷达皆可以成义,有其器也。

〖注释〗

    ⑴器:器物用具。⑵无咎:免于过失。⑶无择:没有区别。⑷史鰌[qiu]:字子鱼,卫国大臣。立志为国家推荐贤才,斥退奸臣,活着的时候没能说服国君,死后还以尸谏。卫灵公被史鰌的言行所打动,采纳了他的意见,卫国政治因而得到了改善。⑸貌:于邈同。远也。⑹櫽括[yǐnkuò]:矫正竹木弯曲或使成形的器具,就原有的文章、著作剪裁改写。均作“檃括”、“隐栝”。⑺邑邑:忧郁不乐貌。⑻蘧[qú]伯玉:名瑗,春秋大夫。为人勤于改过,能进能退,与时代不抵触。

〖解读〗
    孔子说:“车唯恐道路不坚硬,而 无 法 通 行;船唯恐积水不深,无 法 航 行。”有了器物用具,就会使人力难以办到的事变得容易。事物的客观规律,也能使人力难以办到的事变得容易。

因此,曾子说:“父母爱自己,高兴而牢记不忘;父母讨厌自己,时时警惕,就能免于过失。”那么,父母喜爱还是讨厌,对自己尽孝道没有区别。

卫国大臣史鰌说:“君王亲近自己,就最大限度地表示恭敬而谦逊;君上疏远自己,仍然恭敬而不抱怨哀伤。”既然如此,那么不论是君上亲近还是疏远自己,对于尽忠,没有什么区别。

孔子说:“用道德规范自以为乐,端正自己而不是整治别人,不因品德高尚被废置而忧郁不乐,这就是大夫蘧伯玉,能进能退,与时代不抵触的德行。”既然如此,那么,不论是被举用还是被废置,对于自己形成好的品质,没有什么区别。

屈侯附说:“贤明的人,是容易识别的,观察他富有时有什么区别,得势时怎么进取,穷困潦倒时什么财货不取。”既然如此,那么,不论是穷困潦倒与得意显达,对于树立自己的贤德,没有什么区别。因此,喜爱与讨厌;亲近与疏远;废置与举用,都可以完成自己应尽的责任,因为有那样的胆识和志向。

〖原文〗-3

桓公之举管仲,穆公之举百里,比其德也⑴。此所以国甚僻小,身至秽污,而为政于天下也。今非比志意也而比容貌,非比德行也而论爵列,亦可以却敌服远矣。农夫比粟,商贾比财,烈士比义。是故监门、逆旅、农夫、陶人皆得与焉⑶。爵列,私贵也;德行,公贵也。奚以知其然也⑷?

子罕遇乘封人而下⑸,其仆曰:“乘封人也,奚为下之?”子罕曰:“古之所谓良人者,良其行也;贵人者,贵其心也。今天爵而人⑹,良其行而贵其心,吾敢弗敬乎?”以是观之,古之所谓贵非爵列也,所谓良非先故也⑺。人君贵于一国而不达于天下,天子贵于一世而不达于后世,惟德行与天地相弊也⑻。爵列者,德行之舍也,其所息也⑼。

《诗》曰:“蔽芾甘棠⑽,勿翦勿败⑾,召伯所憩⑿。”仁者之所息,人不敢败也。天子诸侯,人之所以贵也,桀纣处之则贱矣。是故曰"爵列非贵"也。今天下贵爵列而贱德行,是贵甘堂而贱召伯也,亦反矣。夫德义也者,视之弗见,听之弗闻,天地以正,万物以遍,无爵而贵,不禄而尊也。
    鹿驰走无顾,六马不能望其尘⒀,所以及者,顾也。
    土积成岳,则豫章生焉⒁;水积成川,则吞舟之鱼生焉;夫学之积也,亦有所生也。未有不因学而鉴道,不假学而光身者也。

〖注释〗

⑴比:等同。⑵逆旅:逆,古语中为“迎接”。旅:旅人、行者。开旅馆的人。⑶与:称赞,赞赏。⑷奚以:就是何以的意思。⑸司城:春秋时期宋国的官名,原叫司空,因避宋武公之名讳(宋武公名辨空),改司空为司城。宋国执政卿乐喜(子罕)称司城子罕。封人:古官名。《周礼》地官司徒的属官,掌守帝王社坛及京畿的疆界。下:谦让。⑹今:这,此。天爵而人:指高尚的道德修养受人尊敬﹐胜于天子所封的爵位。⑺先:在上,在前。⑻弊:止息;终止。⑼舍:发,体现,产生。息:生息滋长。⑽蔽芾甘棠:蔽芾[bìfè]:幼小的样子。一说茂盛的样子。⑾翦[jiǎn]:同“剪”。败:毁坏。⑿召[Shao]伯:周文王姬昌的庶子,周武王姬发的异母兄弟。他先辅佐父兄消灭了商纣,建立了周朝,继之又辅佐成王姬诵和康王姬钊,创建了“四十年刑措不用”的“成康盛世”,为周朝打下了延续八百二十五年的坚实基础。他经常到民间乡邑巡行,并且在棠树之下裁决狱讼、处理政事,而处理结果常常使公侯伯爵信服、庶民百姓满意。人们为纪念其勤政爱民、清廉听政的事迹,表示对他的爱戴和怀念,而不愿砍伐他曾坐于其下办公和休憩的甘棠树,并且歌之咏之。憩[qì]:止息。⒀六马:六种类型之马。驾用六匹马的皇帝之车。⒁豫章:传说中异木名。高千丈,围百尺。斫之可占九州吉凶。⒂光:光耀,显赫。

〖解读〗
    齐桓公举用管仲,秦穆公举用百里奚,他们都是有雄心壮志,一直在收罗人才的贤德之君。这正是管仲与百里奚,在国家甚为偏僻狭小,身分甚为卑下的条件下,能从政为官闻名天下的原因。  

如今不是比志意而是比容貌威仪,不是比德行而是论爵位等级,因为他们都可以击退敌人使远方顺服。

农夫比粮食,商人比财富,烈士比节义。因此,看门人、开旅馆的人、农夫、制陶器的人,都有他们的功业与荣耀,都能受到赞赏。爵位等级,只不过是个人在社会中的尊贵地位;德行,却是人们普遍看重的。

怎么知道是这样的呢?

宋国执政卿子罕,遇到骑着高头大马的城管官员而谦让,他的仆人说:“一个骑马的城管官员,您为什么要给他让路呢?”子罕说:“古时所谓良人,良在优秀的行为;高 贵 的 人,是 指 他 的 心 灵 高 贵。这种高尚的道德修养受人尊敬﹐胜于天子所封的爵位。良好的品行,贵在心 灵 高 贵,我敢不敬重吗?”由此看来,古人所谓的高 贵不是爵位等级,所谓良不是官职高的缘故。君主贵于一国,也不 可 能 凌 驾 于 天 下,天子统治一世,也不  能 永达后代,只有德行才能与天地共存。

爵位,应该是德行的体现,是德行生息滋长的地方。周朝人民以《诗经·召南·甘棠》怀念召伯的德政,诗中说:“幼小的甘棠树,不要修剪毁坏它!召公在这里休息过。”仁者休息过的地方,人们不敢毁坏它。天子与诸侯,人们都视作权贵,但桀纣处过的地方,人们都认为低贱。所以说“爵位并非高贵。”      

 现在,天下看重爵位而轻贱德行,是看重甘棠而轻贱召伯,完全把事情弄反了。德与义,看不见,听不到,天地以它为准则,万物之中普遍存在。它没有爵位,但却高贵,没有财利荣禄,但却格外受人尊敬。
    鹿奔跑起来如果不回头,就是用驾有六匹马的皇帝之车,也对它望尘莫及,所以能追上它,是因为它回头张望。
    泥土堆积成山,会长出异木豫章来;水积成河流,就会长出吞舟的大鱼;学问积累,就会产生显著的效果。没有不通过学习能识别大道的,没有不利用学习能光耀自己的。

  评论这张
 
阅读(251)| 评论(8)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017