注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

雾锁缙云

余将老且心将息,难识大道多真谛。 幸有前修策晚进,奇文共赏莫笑痴!

 
 
 

日志

 
 

《颜氏家训》  

2015-03-05 11:40:29|  分类: 读经典学国学 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

十.名实篇

【原文】-1

名之与实,犹形之与影也。德艺周厚,则名必善焉;容色姝丽[1],则影必美焉。

今不修身而求令名于世者[2],犹貌甚恶而责妍影于镜也[3]。上士忘名,中士立名,下士窃名。忘名者,体道合德,享鬼神之福祐[4],非所以求名也;立名者,修身慎行,惧荣观之不显[5],非所以让名也;窃名者,厚貌深奸,干浮华之虚称[6],非所以得名也。
    人足所履,不过数寸,然而咫尺之途,必颠蹶于崖岸[7],拱把之梁,每沈溺于川谷者[8],何哉?为其旁无余地故也。君子之立己,抑亦如之[9]

至诚之言,人未能信,至洁之行,物或致疑[10],皆由言行声名,无余地也。吾每为人所毁,常以此自责。若能开方轨之路,广造舟之航[11],则仲由之言信,重于登坛之盟,赵熹之降城,贤于折冲之将矣[12]。
【注释】

[1]姝[shū]丽:美丽。[2]今:假如。令名:好名声。[3]妍[yán]:美丽。[4]鬼神:形体与灵魂。[5]荣观:繁荣昌盛的景象[6]干:追求。虚称:虚假的名声;空名。[7]咫[zhǐ]尺:形容地方狭小。颠蹶[juě]:倒仆;跌落。崖岸:山崖、堤岸。[8]拱把:指径围大如两手合围。沈溺:亦作沉溺。沉没水中。[9]抑亦:副词,表示推测,可译为也许或许[10]物:他人,众人。[11]方轨:车辆并行。[12]折冲:使敌方的战车折返,即克敌制胜。折:返回。冲,冲车,战车的一种。

【解读】

美好的名声来自于真才实学,就像形体产生影子一样。德才兼备的人,声誉一定美好;相貌容颜美丽的人,影子也一定秀美。

如果不加强自我修养,却想闻名于世,就如同容貌丑陋却要想从镜子里看到美好的形象。道德高尚的人不关心自己的名誉;一般的人,追求名;德行低下的人,窃取名誉。忘名的人,躬行正道,行为合乎道德,所以形体与灵魂都能得到的幸福和佑助,不是用来求取名誉。追求名誉的人,修养自我谨慎行事,担心荣誉不能显赫,不会把名誉让给别人。窃名的人,外貌厚道内心非常奸诈,追求华丽的空名,不是用来获得真正的名气。

人的脚踩踏的地方不过几寸,在狭窄的路上行走,也会跌落山崖堤岸。从两手合围的独木桥上走过,也会沉溺河谷之中,这是为什么呢?因为脚的旁边没有空余的地方。君子要想立足成功,也许就是这样艰险。

极其真挚诚恳的话,别人未必会相信;最高尚的品行,他人也许会产生怀疑,都是由于这类言行的声望,到了不可变通的地步。我屡次遭人诋毁,就经常为坚持这类言行不愿变通而深深自责。如能开辟一条多人并行的大道,多造宽大的舟桥供人们过渡,那么就像孔子门徒中性格独异的仲由那样信守承诺,也会比诸侯登坛结盟的誓约更为贵重。

东汉更始帝即位,招降舞阴大姓李氏,李氏不降只服赵憙,更始帝征召赵憙,以信义著名的赵憙,在舞阴城投降归附更始帝,李氏便主动归降。所以说赵憙投降归附,超过克敌制胜的将军。

【原文】-2

吾见世人,清名登而金贝入[1],信誉显而然诺亏[2],不知后之矛戟,毁前之干橹也[3]。宓子贱云:诚于此者形于彼[4]。人之虚实真伪在乎心,无不见乎迹,但察之未熟耳。一为察之所鉴[5],巧伪不如拙诚,承之以羞大矣。伯石让卿[6],王莽辞政[7],当于尔时,自以巧密;后人书之,留传万代,可为骨寒毛竖也。近有大贵,以孝著声,前后居丧,哀毁逾制[8],亦足以高于人矣。而尝于苫块之中[9],以巴豆涂脸,遂使成疮,表哭泣之过。左右童竖[10],不能掩之,益使外人谓其居处饮食,皆为不信。以一伪丧百诚者,乃贪名不已故也

【注释】

[1]金贝:金刀龟贝。古代用作货币。亦泛指金钱财货。入:占据,获取。[2]然诺:许诺,答应。亏:缺失。[3]干橹:小盾大盾。[4]形,见也。—《广雅》。[5]一为:一,即万一,如果。为:被。[6]伯石让卿:指春秋时郑国的伯石假意推辞对自己的任命一事。[7]王莽辞政:指东汉末王莽在假意磕头哭泣再三推辞,然后接受 “安汉公的称号一事。[8]哀毁:悲痛异常而毁损其身。后常作居丧尽礼。[9]苫[shān]:草席。块,土块。古礼,居父母之丧,孝子以草荐为席,土块为枕。[10]童竖:童仆小臣

【解读】

我看到世上有些人,一旦成就清正贤良的名声,就用来获取金钱财宝;信誉显扬,就不再信守诺言了。不知道自己后来夸耀无坚不摧的矛,毁了先前吹嘘无物可破的盾。孔子的学生宓子贱说:你在这里诚实守信,美好的声誉就会传遍四方。人的虚实真伪在于内心,但不可能不从他的行迹中显露出来,只是人们没有观察仔细罢了。如果被人识破加以警戒,那么,自以为聪明奸诈的人,反而不如虽显愚钝但却真诚的人了。因为这样,遭人鄙视蒙羞出丑就大了。

春秋时代的伯石,曾经三次假意推辞对自己的任命,东汉末王莽在假意磕头哭泣再三推辞,然后接受安汉公的称号。在那个时候,他们都自以为事情做得机巧细密。后人却把他们的事记载下来,留传万代,让人读后骨寒毛竖。最近有个地位显赫的人,以孝顺闻名,从开始到结束居丧尽礼,他悲伤异常超过了丧礼的要求,孝心也算超过常人了。他曾经在居丧期间以草荐为席,土块为枕,用巴豆涂脸,使脸上长出了疮疤,表示他哭泣得过于厉害。他身边的童仆小臣,没有能够毫无漏误地替他遮盖住这件事,传扬出去,更让别人对他居处饮食所表露的孝心,都不相信了。因为一件事情作了假,使一百件诚实的事都失去别人的信任,这就是因为贪名不止的缘故啊!
【原文】-3

治点子弟文章[1],以为声价,大弊事也。一则不可常继,终露其情;二则学者有凭[2],益不精励。
    邺下有一少年,出为襄国令,颇自勉笃。公事经怀[3],每加抚恤,以求声誉。凡遣兵役,握手送离,或赍梨枣饼饵[4],人人赠别,云:上命相烦,情所不忍;道路饥渴,以此见思。民庶称之,不容于口。及迁为泗州别驾[5],此费日广,不可常周,一有伪情,触涂难继[6],功绩遂损败矣。
    或问曰:夫神灭形消[7],遗声余价,亦犹蝉壳蛇皮,兽迒鸟迹耳[8],何预于死者,而圣人以为名教乎?[9]对曰:劝也,劝其立名,则获其实。且劝一伯夷,而千万人立清风矣[10];劝一季札,而千万人立仁风矣;劝一柳下惠,而千万人立贞风矣;劝一史鱼,而千万人立直风矣。故圣人欲其鱼鳞凤翼,杂沓参差,不绝于世,岂不弘哉?四海悠悠,皆慕名者,盖因其情而致其善耳。抑又论之,祖考之嘉名美誉,亦子孙之冕服墙宇也,自古及今,获其庇荫者亦众矣。夫修善立名者,亦犹筑室树果,生则获其利,死则遗其泽。世之汲汲者[12],不达此意,若其与魂爽俱升[13],松柏偕茂者,惑矣哉![14]

【注释】
    [1]治点:修改润色。[2]凭:依赖。[3]经怀:亲自过问,关心,劳心。[4]赍[jī]:送。饼饵:糕饼。[5]别驾:官名。亦称别驾从事,通常简称别驾。汉置,为州刺史的佐官。因其地位较高,出巡时不与刺史同车,别乘一车,故名。魏、晋、南北朝沿设。别驾为州府中总理众务之官。[6]触涂:触, 触及,《玉篇》据也。涂:污也。[7]神灭形消:指死亡。[8]迒[háng]:迒,兽迹也。—《说文》。[9]名教:即以名施教。[10]清风:清正高洁的品格。[11]悠悠:辽阔无际。[12]汲汲:急于得到。[13]若:你。其与:难道。魂爽:魂魄丧失。[14]矣哉: 语气词连用。可译为了吗

【译文】
    修改润色子弟的文章,用作提高名誉身价,这是非常有害的事。一是不可能永不间断地这样做,终将显露真情;二是学习靠依赖别人,就会更加不愿精心尽力。

邺下有一少年,出任襄国令,非常勤奋专心。处理公事亲自过问,对下属经常加以安抚照顾,这样自然招来良好的声誉。凡是派遣兵役,都要握手送别,有时送给梨枣糕饼,人人赠言告别,说:上面有命令要麻烦你们,在感情上我也于心不忍;路上饥渴,我只能用这些略表思念。老百姓对他赞不绝口。当他调往泗州,担任州府中总理众务的官职时,这种费用日益增多,再也不可能每次都办得那样周到了。只要有一次虚情假意糊弄人,有了污名,后面的事再也难以继续下去了,就连原来的功绩也被自己抹杀了。
    有人问道:人死了,在社会上流传的声誉和评价,就像那蝉壳蛇皮,与那鸟兽留下的痕迹一样罢了。人一死什么都没有了,哪用得着预先考虑死后的声誉和评价呢?但圣人为什么要不遗余力地用名声名分之类的一整套规范,来教化天下人呢?我回答说:为了劝勉,劝勉世人树立美好的名声,在实际行动中才能使名实相符。假如劝勉世人,都像伯夷那样重礼仪而不计个人名利,千万人就可以树立清正高洁的品格了;劝勉世人,都像季札让国那样谦恭礼让,千万人就可以树立仁爱的风气了;劝勉世人,都像遵守中国传统道德的典范柳下惠那样,千万人就可以树立忠贞不渝的风范了;劝勉世人,都像史鱼那样敢于直言相谏,到死了还用自己的尸体来劝谏君王,那么千万人就可以树立正直不阿的风尚了。所以,圣人希望通过教化劝勉,使所有的人都有一个鱼鳞凤翼那样多姿多彩的人生,优秀人才纷纷涌现层次不等,不绝于世,这难道不是一代代圣人的伟业吗?

四海辽阔无际,各地时俗不同,风化各异,但都希望自己有好名声, 何不根据人们的情趣,引导他们向善呢?

或许还可以这样说,祖先的嘉名美誉,不过是子孙后代的装饰品与遮风挡雨的庇护所,从古至今,获其先人庇荫的也的确很多。那些修善事立美名的人,不过就像筑室种果那样,生前能获得好处,死后把恩泽留与后人。世上那些什么都想急于得到的人,不明白这个道理。你难道在魂魄丧失一齐飞升,坟前松柏俱茂的时候,不为此觉得太糊涂了吗!

  评论这张
 
阅读(185)| 评论(14)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018